Unter Korrekturen versteht man nicht nur das Heraussuchen von grammatischenFehlern. Diese sind durch Rechtschreibprogramme in Eigenregie leicht zu beheben. Unter Korrekturen im Falle einer Übersetzung versteht man eher stilistischeÄnderungen und vor allemdie Beseitigung von möglichen inhaltlichen Übersetzungsfehlern.

Korrekturlesen ist eineanstrengende Aufgabe, wobei Kreativität und Geduld gefragt sind. Es lohnt sich aber. Die Texte erhalten ein besseres Verständnis und werden intensiver wahrgenommen.

Als Diplom-Germanistin mit jahrelangen Erfahrungen korrigiere ich Ihre Texte nicht nur termingerecht, sondern auch kompetent und zuverlässig.

Angebot anfordern »

Professionelle Übersetzungen vom muttersprachlichen Übersetzer deutsch russich. Preiswert, kompetent und natürlich pünktlich.